Please could someone translate this " espero que vaya reforzando un poquito su Ingles,".
It is part of a message that I need to reply to and I just want to be sure that I've understood exactly what I'm being asked.
Thanks.
Translation help please.
Re: Translation help please.
I hope that by reinforcing your english a little - this would be my understanding but please get a second opinion as my Spanish is not great
- Enrique
- Andalucia Guru
- Posts: 9488
- Joined: Tue Mar 24, 2009 9:47 am
- Location: Mytchett/Alcala La Real
Re: Translation help please.
Hi Marina,
"I hope that your English is being reinforced a little" meaning that if someone is travelling to England from Spain you're hoping they get to practice their english.
"I hope that your English is being reinforced a little" meaning that if someone is travelling to England from Spain you're hoping they get to practice their english.
All my best learning experiences start with a problem I need to solve.
Re: Translation help please.
Agree with Enrique, somethink like "I hope your English is getter stronger/better. The use of "ir plus gerund" (vaya reforzando) suggests that the action in progress is happening gradually. The use of "espero" requires the subjunctive(vaya) which is a big stumbling block for us learners! Actually, the way it is written without accents, reads a bit different, as ingles, without an accent, means groins!
Standing by, expecting some pedant bashing! "Francamente, querida, me importa un bledo"
Standing by, expecting some pedant bashing! "Francamente, querida, me importa un bledo"
Regards, Frank
No soy residente, simplemente un turista, ¿qué sé yo?
No soy residente, simplemente un turista, ¿qué sé yo?
Re: Translation help please.
I hope that he/she is reinforcing a bit his/her English" espero que vaya reforzando un poquito su Ingles,".
No muerdes la mano que te da de comer.
Re: Translation help please.
Thank you all.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 24 guests